Vstát z mrtvých

Z Encyklopedický biblický slovník
Verze z 28. 3. 2023, 12:22, kterou vytvořil Moravec (diskuse | příspěvky) (naimportována 1 revize)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

heslo: vstát z mrtvých

autor: Pokorný Petr    
       
předcházející heslo: vstát        
následující heslo: Všemocný

Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
řec. anistémi ek nekrón (předpokládáme hebr. ekvivalent q-w-m), anastasis ek nekrón, exanastasis ek nekrón (Fp 3,11) – slovesný výraz pro zmrtvýchvstání, označující totéž co vzkříšení, v. t. vstát, ožít. V. z m. se užívá i o lidech, kteří zemřeli.

Jestliže výraz být vzkříšen nebo vstát jsou původně metafory, které se v židovství (i v ř. překladu) staly termíny pro záchranu ze smrti, je zmrtvýchvstání nebo vzkříšení z mrtvých (často v apokalyptické souvislosti, viz apokalyptika) bližším určením téže skutečnosti pro ty, kdo biblické pozadí neznali, tedy pro pohany v prostředí židovské nebo křesťanské misie. Toto popisné vyjádření převládlo v církvi, když opustila prostředí synagógy: Mk 9,9 – o Synu člověka; Sk 10,41 (ČEP: zmtrvýchvstání); Sk 13,34 – o Ježíši, pod. jako Sk 17,3.32; Mt 22,30par a L 16,31 – o lidech vůbec.

Bližším určením z mrtvých bývá doplňováno i sloveso vzkřísit. Jestliže při užití slovesa vzkřísit, které se o vzkříšení z mrtvých užívá v pasivu nebo přechodně (Bůh vzkřísil Ježíše), je vždy zřejmé, že iniciátorem vzkříšení je Bůh, nelze u výroku o vstání z mrtvých vyloučit výklad, že ten, kterého se to týká, nabyl svůj nový stav vzepjetím vlastních sil. Tento výklad vyvracejí věty, v nichž se mluví o zmrtvýchvstání také přechodně (doslova: Bůh někoho napřímil, vzkřísil z mrtvých). V takových případech užívají české překlady za řec. anistémi jako bližší určení z mrtvých: Sk 13,34; 17,3. Oprávněnost takového překladu je dána tím, že v nejstarší nz. vrstvě musíme oba řecké výrazy pokládat ve většině případů za překlad semitských výrazů odvozených od hebr. kořene q-w-m, jak vyplývá z Mk 5,41-43: q-w-m = egeiró = anistémi. V. t. zmrtvýchvstání, vzkříšení.