Temnota: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: temnota
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: témanská země
následující heslo: Tenach
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
(též tma, setmít, setmívat se), od hebr. slovesa ch-š-k, chóšéch, chašéchá, kromě toho calmáwet, obojí řec. skotia, skotos, v 2Pt 2,4 zofos – opak světla, který znamená chaos, je prostředím vzdáleným od Boha, metaforou beznaděje, mravního rozkladu i ďábla: viz i podsvětí, noc, propast, mrákota, stín.
Temnota ve smyslu doslovném (např. J 6,17), jako výraz Boží skrytosti Ž 18,12, jako duchovní slepota, neschopnost orientovat se v životě např. Iz 29,18; J 12,35, temnota jako soužení, ohrožení, zahynutí, smrt, např. Iz 58,10; Jb 17,12; Kaz 11,8, temnota jako stav hříchu a odcizení Bohu např. Př 2,13; 1J 2,9-11, temnota jako metafora ďábla (L 22,53, srv. 2K 4,4) a jím ovládané oblasti (Ef 6,12), jako označení zlých skutků a postojů např. Ř 13,12; Ef 5,11.
Především se však v Bibli mluví o zachraně ze tmy vírou (J 12,46), přenesením do království Syna Božího (Ko 1,13). Opustit skutky tmy je proto častá výzva křesťanské pareneze: 2K 6,14; J 12,35, viz světlo.
Na některých místech znamená temnota podsvětí: Ž 88,13; Mt 8,12; 22,13; 25,30.