Tóra: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: Tóra
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: topol
následující heslo: toulat se
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
1. hebr. pokyn, zákon, instrukce, návod, učení, Boží přikázání – sdělené (např. prorokem (Iz 1,10; Mi 4,2), knězem (Oz 4,6; Jr 2,8) nebo soudcem (Dt 17,9.11n.), tradované i zapsané (t. Boží – Joz 24,26; Mojžišova Joz 8,31 /LXX 9,2/);
2. označení Pentateuchu (původně Deuteronomia Dt 28,61; Iz 2,3), později i dalších knih (1Pa 16,40), přeneseně celé židovské Bible, Písma (Tenach). Výraz zákon
(v souvislosti Starý zákon) v dnešním českém významu tomuto vlastnímu biblickému označení neodpovídá.
3. Dle Deuteroizaiáše (Iz 42,4; 51,4) je t. i konkrétní prorocký výrok, v Jr 31,33 je t. základní vyjádření Boží vůle, které se prosadí na konci věků.
4. Ježíš dle Mk 12,28-34par. interpretoval t. i Desatero tím, že je redukoval na základní příkazy lásky k Bohu (Dt 6,4 – šemá Jisráel) a k bližnímu (Lv 19,18).
5. To bylo známé shrnutí t. i ve farizejských kruzích od doby novozákonní (Mk 12,32). Je doloženo, že tuto funkci mohlo plnit i zlaté pravidlo (Šab 31a). Přesto však v pobiblickém židovství převládla tendence učinit kolem základních přikázání plot
z konkrétních příkazů a zákazů, který by je ochránil před porušením (Avot 1,1; 3,17).
V. t. Starý zákon, zákon.