Plnit: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: plnit
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: plivnout
následující heslo: plnost
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
ve významu dodržet, uskutečnit – zejména o dodržení slibů, i o naplnění touhy (Ž 21,3); hebr. nejčastěji m-l-' (Kaz 5,5), š-l-m (Jb 22,27; Ž 22,26; 116,14) zde v LXX řec. (ant)apodidómi nebo hebr. `-s-h konat (Jr 11,8; Ez 20,11), řec. poió. V NZ je p. většinou překladem slovesa pléró (Mt 26,54; Sk 13,33), poió (Žd 13,21). V Ž 118,166 je v LXX (tam Ž 117) hebr. `-s-h přeloženo řec. milovat
(agapó). Plnit Boží pokyny (vůli, slovo, soudy) je náplní, štěstím a zárukou smyslu lidského života (Ž 22,26n; 103,21; Jr 11,8). Bůh své sliby (smlouva; zaslíbení) plní (Ez 12,28; 2Pt 3,9 v tomto případě jde o to, že odložený příchod nového věku neznamená, že by Bůh nesplnil svá zaslíbení. Ve věrnosti Boží je podle Pavla zakotvena naděje víry, která poznala, že plnění Zákona není cestou, kterou by si člověk mohl zajistit, že obstojí před Bohem (spravedlnost, ospravedlnění, víra, Pavel).
P. ve smyslu prostorového naplnění hraje závažnou roli v obraze Boha, který zbožnému člověku plní jeho kalich (dobrým) až po okraj (Ž 23,5).