Eli, Eli, lama sabachtani: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:19
heslo: Eli, Eli, lama sabachtani
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: Élí
následující odkazové heslo: Eliáš
následující heslo: Elíezer
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
podle Mt 27,46 aramejštině přizpůsobený citát Ž 22,2a v zápětí přeložený do řečtiny: Bože můj, Bože můj, proč jsi mě opustil?
, je to jiný, přesnější překlad, nežli je ten, který přináší LXX (Ž 21,2a). V Mk 15,34 je uveden fonetický přepis aramejské verze Elói, elói, lema sabachtani?
Podle Mk 15,35 (Mt 27,46) zavdal tento výkřik podnět k domněnce, že Ježíš volá Eliáše (hebr. 'élíjá), který byl v některých židovských kruzích pokládán za patrona a ochránce Židů (srv. Mk 9,2-7.11-13). Základní smysl zvolání je výraz opuštěnosti, kterou Ježíš prožíval (patrně proto vynechává tato slova Lukášovo evangelium) a kterou podle povelikonočního vyznání církve nesl za ostatní lidi (zástupnost). Ti tak mohou jít smrti vstříc s vědomím, že Bůh se k Ježíši přiznal, takže opuštěnost a úzkost smrti není poslední skutečností (Ž 22,23). V Janově evangeliu se mluví jen o tom, že Ježíš nakloniv hlavu odevzdal ducha
(J 19,30).