Směle
heslo: směle
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: smazat
následující heslo: směnárník
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
ČEP tímto výrazem překládá v NZ výrazy a vazby spojené s podst. jm. parrésia nebo slovesem parrésiazomai. V řeckých městských státech to byly výrazy charakterizující možnost otevřeně promluvit na shromáždění svobodných občanů (řec. ekklésia), zaručenou starověkými demokratickými ústavami. Proto se parrésia v církvi, která se v řeckém prostředí začala sama označovat jako shromáždění svobodných občanů (ekklésia), užívá o veřejné oslavě Ježíše Krista a zvěstování evangelia (Fp 1,20; Ef 6,19-20; Sk 9,28, 13,46) i možnosti přímo oslovit Boha v modlitbě (Ef 3,12 ČEP smíme
). V J 16,25 je to vyjádřeno formou Ježíšova zaslíbení, podle něhož, když přijde hodina
, tj. po své smrti a vyvýšení, bude (skrze své žáky a Ducha svatého) zvěstovat Boha (Otce) přímo (parrésia). Předmětem otevřeného křesťanského učení a vyhlašování má podle toho být Bůh jako Otec Ježíše Krista.
Veřejný projev víry odlišoval křesťany od tehdy se šířících mysterijních kultů, které obsah svých zasvěcovacích obřadů tajili. Evangelium je věc veřejná, neděje se pokoutně
, jak říká Pavel při výslechu dle Sk 26,26 (BKr). V Fm 8) se s. užívá jako přívlastek rozkazu. Pavel se však možnosti nařizovat Filemonovi jménem Kristovým vzdává a raději ho prosí.