Falešný
heslo: falešný
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: Fajjúmský fragment
následující heslo: Fanuel
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
Český výraz, který kryje několik hebrejských i řeckých ekvivalentů. Jejich společným jmenovatelem je narušení vztahu mezi lidmi a mezi člověkem a Bohem tím, že je spojen s předstíráním něčeho nepravdivého (známý je obraz falešného závaží), že neodpovídá Božímu vztahu k člověku, v němž f. není, že člověka odvádí od správné, přímé cesty (f. prorok, f. bratři, f. nauky, f. bohové). Všechna faleš bude odsouzena, nemá budoucnost. Protože u f. proroka nebo f. apoštola nejde pověření Bohem nebo Duchen svatým přímo ověřit, je nutno zkoumat, zda člověk s takovým nárokem není ve skutečnosti závislý na jiné autoritě, například na mínění davu (veřejném mínění) jako falešní proroci dle L 6,26 nebo zda se nepřetvařuje jako f. apoštolové dle 2K 11,12-15. Obecně lze povědět, že f. proroci v kritické situaci říkají to, co chtějí slyšet ti, k nimž mluví, a tak prozrazují, že se nemohou opřít o autoritu Božího pověření.
Podklady v textu: Hebr. šáv – faleš, marnost v Ex 23,1 f. pověst, v Dt 5,20 (Desatero: Nevydáš proti svému bližnímu f. svědectví, v Ex 20,16: šáker (ČEP: křivé
), v Jb 11,11: Bůh zná falešné, Jb 15,31; 36,13. Hebr. mirmá podvod: f. váhy v Am 8,5; Mi 6,11. Př 11,1,20,23. Hebr. ákaš zvrácený v Př 19,1; 22,5; 28.6.18 (f. člověk); Př 17,20 (f. srdce; LXX sklérokardios). Hebr. šeker podvod, f., v Jr 8,8 (rydlo). Řec. pseudoprofétés f. prorok v L 6,26; 1J4,1.4; Zj 19,20,20,10 (konec f. proroků). Řec. pseudapostolos f. apoštol v 2K 11,13. Řec. pseudadelfos f. bratr v 2K 11,26. Řec. kybeia hra, podvod v Ef 4,14. Výrazy f. nauky
(2Tm 2,21) a f. učitelé
(2Tm 3,8) jsou v ČEP doplněny dle souvislosti. F. mesiáš – viz antikrist.