Za

Z Encyklopedický biblický slovník
Verze z 28. 3. 2023, 12:22, kterou vytvořil Moravec (diskuse | příspěvky) (naimportována 1 revize)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání

heslo: za

autor: Balabán Milan    
       
předcházející heslo: yzop        
následující heslo: Zábad

Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. předložky tachat, 'ašer, 'achar, `al, be`ad, le, ma`an, lema`an, be aj., řec. předložky anti, peri, hyper, dia, opisó; slovesná vyjádření a vazby – v hebr. h-l-k + 'achar, nebo +be, h-j-h + le, n-t-h + le aj., v řeč. akolúthó, (ep)akolúthó, hypagó aj.

1. Okolnosti: Za označuje okolnosti, za nichž či během nichž něco probíhá, (za dnů krále HerodaMt 2,1).

2. Následnost v pořadí: Spirituální posloupnost vyjevuje Jan Křtitel, když ukazuje na Ježíše: Za mnou (řec. opisó mú) přichází někdo silnější, nežli jsem já (Mk 1,7 – srv. J 1,30).

3. Směřování za někým, následovat ho, např. jít či chodit za cizími bohy: prorok Ezechiel si stěžuje na Izraelce, že jejich srdce chodilo (hebr. h-l-k za be) jejich hnusnými modlami (Ez 20,16), duchovně zlé je chodit za (hebr. 'achar) cizími božstvy (Dt 13,3). Jozue vyzval Izraelce, aby hned na počátku nové existence v Kenaanu se srdcem přiklonili k Hospodinu, tedy chodili za tímto svým Bohem (Joz 24,23). K cestě ze Hospodinem vyzval svůj lid Elijáš na Karmelu (1Kr 18,21jestliže je Bůh Bohem, následujtež ho, dosl.: jděte za ním). Ježíš napomíná Petra::Jdi za mnou, satane (Mt 16,23), (BKr.; ČEP: Jdi mi z cesty, satane! Petr se má nechat Ježíšem vést, nesnažit se ho vést svou cestou. Se slovesem následovat (řec. akolúthó) v J 13,36:Kam já jdu, nemůžeš ty jíti za mnou, kral. ČEP:...tam mne... následovat nemůžeš.

4. Zástupnost – za ve smyslu dát či nabídnout něco a něco. Klasické je oko za oko (řec. anti, hebr. tachat) (Mt 5,38; sr. Mt 17,27), křesťané nemají odplácet zlé za zlé (Ř 12,17); do stejné významové řady patří potrestat za (něčí) jednání (1Te 4,6), nikdo nemá trpět za vraždu (1Pt 4,15), tedy: v důsledku tohoto hrozného činu. Jiný smysl má za ve smyslu rozhojnění či navršení: Z jeho plnosti jsme byli obdarováni...milostí za milostí (řec. anti) (J 1,16).

Nejvýznamnější (zvl. pro NZ) je za ve smyslu zástupnosti Kristova díla: Syn člověka nepřišel, aby byl obsluhován, ale aby sloužil a dal svůj život jako výkupné za (řec. anti) mnohé (Mt 20,28). On je smírnou obětí za (řec. peri) naše hříchy (1J 2,2). Při ustanovení Večeře Páně říká Ježíš, že jde o novou smlouvu zpečetěnou mou krví, která se za vás (řec. hyper) prolévá (L 22,20). Pavel připomíná, že ne on, nýbrž Kristus je za (řec. hyper) nás ukřižován. Nejen za Izrael, nýbrž i za pohany byl Pavel vězněn (Ef 3,1). Zástupné utrpení je nepřeslechnutelně předznačeno již v SZ postavou Trpícího služebníka, který byl proklán pro (hebr. be, řec. dia) naši nevěrnost, umučen pro naši nepravost (Iz 53,5) – tedy za naše naprosté porušení Božích řádů.

V 1K 15,29 se mluví o křtu za mrtvé. Je to pro nás ne zcela jasný výrok, jehož smyslem je patrně to, že někteří korintští křesťasné se dávali zástupně křtít za své blízké, kteří zemřeli dřív než byli pokřtěni, nebo než se vůbec stali křesťany. Tím jim chtěli zajistit naději věčného života.