Vděčnost: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: vděčnost
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: včela
následující heslo: vdova
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
pojem, který v Bibli nemá pevné místo a tedy ani pevný termín. V SZ je to např. tódá (dík), tóv (dobrota), chesed (smilování, dobrá vůle), v LXX a v NZ většinou eucharistia a charis (vděčnost, přízeň). Kde se tyto výrazy překládají českým v., se liší od překladu k překladu. Výrazné výroky: bohoslužba je výrazem v. (charis) Bohu (Ko 3,16), bezbožní lidé nejsou v. (tóv, eucharistoi) Bohu (Dt 28,47; Ř 1,21; srv. Sd 8,35), v Žd 12,28 se mluví o v. (charis) za Boží království. Několikrát se mluví o v. (eucharistó) druhým lidem (např. Pavel Prisce a Akvilovi (Ř 16,4). O v. (eucharistia) místodržiteli mluví i pohanský řečník Tertullus (Sk 24,3). V. není morálním příkazem, je výrazem realistického vztahu k Bohu, vycházejícího z Boží dobroty (srv. Mt 18,23-35). Jistou obdobou v římské společnosti byla v. klienta k patronovi. Vlastní vztah k Bohu je určen důvěrou a láskou.