Strach: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: strach
autor: Čapek Filip
autor: Pokorný Petr
předcházející odkazové heslo: stolování
předcházející heslo: stolec
následující heslo: strana
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. mórá', jire'á (oba výrazy odvozeny od j-r-') bát se
, mít úctu
, ale také být bohabojný
) nebo pachad, řec. fobos nebo fobétron (obojí od slov. fobúmai).
1. Obava či úzkost z běžných jevů tohoto světa, z převahy a moci druhého (srv. Iz 51,13; Sk 22,29), z nepřítele (Dt 1,29; 2,25; srv. J 20,19), ale také z vlastní slabosti či z pronásledování (Ž 55,6, srv. Mt 26,56).
2. Stav vznikající setkáním s něčím posvátným. V SZ zvl. o Hospodinu, avšak většinou ne jako o neznámém numinóznu
budícím bázeň (v. t. Jb 23,15), nýbrž jako o Bohu, který povolává zpět k porušenému vztahu (srv. 1S 11,7) či porušené smlouvě, jenž sám úzkost svých věrných přemáhá (Joz 1,9; Ž 27,1) a uvádí děs na nepřátele Izraele (2Pa 14,13) i na hříšníky (Iz 33,14).
3. V SZ nejasný význam strachu Izákova
(hebr. pachad jicecháq) v Gn 31,42. Někteří badatelé jej považují za označení starobylého lokálního božstva uctívaného malými rodinnými společenstvími Izraelců v době před vzniku kultu Hospodina, jiní navrhují na základě srovnání s jinými sem. jazyky překlad Izákův příbuzný
, jiní nevylučují možnost, že jde o neosobní lat. numen tremendum. V. t. tituly Boží, odst. 1.8.4.
4. V evangeliích se projevuje s. při setkání Ježíše s lidmi či učedníky, u nichž vzbuzují bázeň jeho mocné činy (Mt 14,26; J 6,19). Jinde při setkání s anděly (srv. L 24,5).
5. Kral. překládají tímto výrazem i další hebrejská slova.
6. strašidlo – hebr. pachad – to, co nahání starch. S. je v Ž 31,12 zubožený žalmista sám (ČEP nahání strach
). V Oz 13,2 je v BKr strašidlo překladem hebr. `ácáv – modla, idol (v ČEP zde stvůra
). V Jr 10,5 překládá ČEP výrazem strašák
podle smyslu palmový špalek
(tak BKr), který byl jako strašák užíván.