Být: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:19
heslo: být
autor: Šoltész Jan
předcházející heslo: bylina
následující heslo: bytost
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
Nejčastěji jde o překlad hebr. h-j-h. To znamená nejen být (ve smyslu existence: Gn 2,5 nebylo na zemi ještě žádné křovisko
; i ve smyslu pobytu: Gn 4,8 byli na poli
), ale také stát se, a to jak ve smyslu události (Jr 1,4 stalo se slovo Hospodinovo
), tak ve smyslu změny (Gn 19,26 proměnila se v solný sloup
). Ex 3,14 uvádí Hospodinovo jméno (hebr. jhwh) do souvislosti s pojmem být h-j-h. Výraz Jsem, který jsem
se někdy překládá Budu který budu
, a vyjadřuje i Boží blízkost. V. t. Já jsem. Slovem být se překládá i hebr. jéš (2Kr 3,12).Podobně používá NZ slovesa eimi (být) někdy ve smyslu stát se
(Mt 16,22) a slovesa ginomai (stát se) někdy ve smyslu být
(Mt 26,54).