Budoucnost: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:19
heslo: budoucnost
autor: Šoltész Jan
předcházející heslo: budoucí věk
následující heslo: Bůh
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. `ólám věčnost
, označuje čas od minulosti až do nejzazší budoucnosti, věčnost Gn 9,16; Ex 12,14 (věčná, večně platná smlouva). Hebr. `ét znamená příhodný čas, vhodnou chvíli, vyjadřuje důvěru v Boží zásah, že v pravou chvíli se stane, co se má stát (Ž 31,16; Iz 33,6). Hebr. 'acharít znamená něco vzdáleného, konec, zakončení Jr 29,11; mluví také, ale zdaleka ne vždy, o konečné naději (eschatologie). Hebr. ha-bá'ót (Iz 41,22) má na mysli splnění předpověděných či předpokládaných skutečností.
Nz. výroky o budoucnosti jsou vyjádřeny řec. slovesy prooró předvídat, vidět do budoucnosti (Sk 2,31), manteuomai věštit (Sk 16,16) nebo výrazem mellón (participium od melló), který znamená budoucí, přicházející
(Ř 8,38; 1Tm 6,19). Konečné budoucí události dějin se označují řec. přídavným jménem eschatos – doslova poslední (J 6,39; Sk 2,17; 1Pt 1,5; 1J 2,18 aj.). V. t. eschatologie, příští Páně, konec, ale i království Boží, věk.