Vypustit: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: vypustit
autor: Balabán Milan
předcházející heslo: vypudit
následující heslo: vyrašit
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. š-l-k, řec. exapostelló, apostelló. Hebrejský výraz má více významů; může označovat hodit
kámen(2Kr 3,25) nebo hůl (Ex 7,12), (v)hodit někoho do cisterny (Gn 37,22) či do vody (Ex 15,25). Někdy jde o označení vrhání losů (Joz 18,8.10), jindy o odhazování
, ve specializovaném významu vydávat život všanc (Sd 9,17). Především však lze myslit na Noeho, který vypustil z archy nejprve neúspěšného krkavce (hebr. `órév) spjatého patrně s magickou věštbou, a potom holubici (hebr. jóná) (Gn 8,7n). Vypuštění těchto ptáků, kteří mají mytické a věštebné pozadí (sr. Babylónský Epos o Gilgamešovi aj.) bylo výrazem Noemovy naděje, že starý věk pod hrozbou Božího soudu končí a nový věk Božího milosrdenství se přiblížil, že Boží království
je na prahu našich životů (srov. holubici v J 1,32 a Ježíšovo zvěstné oznamování, že Boží vláda se již uskutečňuje (Mk 1,15; L 4,34 aj.). Novozákonní výraz označuje misijní apoštolské vyslání (Sk 12,11), poslání slova Boží spásy k nám lidem (Sk 13,26), zvěstnou zprávu, že Bůh poslal ve stanovený čas svého Syna (Gal 4,4.6). Jindy naopak mluví NZ o tom, že pyšné a zlovolné Hospodin poslal pryč s prázdnou
(L 1,53).