Stráž: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: stráž
autor: Čapek Filip
předcházející heslo: Strauss David Friedrich
následující heslo: strážce chrámu
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. mišmár (od sls. š-m-r střežit
, chránit
), řec. kústódia, speíra tj. četa
, kohorta
. Nejblíže hebr. výrazu má řec. fylaké hlídka
, noční hlídka
, které jako ekvivalent užívá LXX.
1. V SZ jde především o střežení příbytku svědectví (hebr. miškán ha-`édút) a chrámu, jež měli spolu s bohoslužbou na starost Lévijci. Tuto službu konají jako pokolení určené namísto prvorozených za všechny Izraelce (Nu 3,8).
2. Na jiných místech v sz. textech jde o vojenské, zvl. noční hlídky jako v případě Gedeóna při jeho zápase s Midjánci (Sd 7,19) nebo o dohled ve městech nad bezpečností, otevírání bran (srv. Neh 7,3) apod.
3. V Mt 27,65 dává Pilát na radu velekněží a farizejů střežit Ježíšův hrob, kteří tím chtějí zabránit zcizení těla, jehož zmizení by pak podle nich učedníci vydávali za zázrak.
4. ČEP jako chrámovou stáž
překládá řec. výraz hypéretés (srv. J 7,32; 7,45), které však znamená pomocník
, služebník
nebo biřic
(tak překládají např. kral., V, KJV a Luther).