Podoba: Porovnání verzí
ebs>Moravec Bez shrnutí editace |
m (naimportována 1 revize) |
(Žádný rozdíl)
|
Verze z 28. 3. 2023, 12:22
heslo: podoba
autor: Pokorný Petr
předcházející heslo: podnož
následující heslo: podobenství
Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. demút, ojediněle tó'ar (Iz 52,3 kral.) a tavnít (2x táv) – doslova způsob stavby, struktura, někdy jen ke-, kemó- – jako, řec. eídos, eida (idea), morfé, symmorfos, homoióma, homoios, homoiún, schéma) – viz též především obraz. Znamená podobu, napodobení tvaru (event. způsobu existence – Fp 2,6-7) nebo odraz člověka, zvířete nebo jiné části viditelné nebo představou dostupné skutečnosti.
1. V některých překladech je podoba užita jako synonymum slova obraz (Boha, bohů) v souvislosti s modloslužbou (Dt 4,17.25 (tavnít) kral., ČEP má zobrazení).
2. Častěji o Božím přiblížení k člověku – o inkarnaci: Ř 8,3 (homoióma, ČEP jako
), Fp 2,7 v podobě člověka se ponížil
(schéma), paralelně užito morfé – způsob služebníka
, homoióma – stal se jedním z lidí
. Nejde jen o pouze zdánlivé lidství, ale o způsob existence, sr. Fp 2,6 Způsobem bytí byl roven Bohu
.
(3) Někdy o připodobnění člověka k Božímu způsobu bytí jako o eschatologické naději přijímané z milosti Boží: Fp 3,21 (Kristus) promění tělo naší poníženosti v podobu těla své slávy
(symmorfos), Ř 6,5 dosl. podoba jeho smrti
.
(4) Prosté přirovnání: Ž 102,7 Podoben jsem pelikánovi na poušti
(demút). V. t. podobenství.
(5) Závažné zjištění analogie , např. dvojího přikázání lásky: Mt 22,39 Druhé je podobné
(homoia).