Mír: Porovnání verzí

Z Encyklopedický biblický slovník
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
ebs>Moravec
Bez shrnutí editace
 
m (naimportována 1 revize)
 
(Žádný rozdíl)

Aktuální verze z 28. 3. 2023, 12:20

heslo: mír

autor: Pokorný Petr    
       
předcházející heslo: Minjamín        
následující heslo: Mirjam

Seznam zkratek
Traskripce původních jazyků
hebr. šálóm; řec. eiréné. Výklad se prolíná s heslem pokoj, v závažných souvislostech překládáno do češtiny také jako pokoj tím, že pro překlad téhož hebrejského a řeckého výrazu používá čeština dva výrazy (mír především v politickém a společenském smyslu, a pokoj v hlubších, určujících souvislostech), nabývá větší výrazovou barvitost, ale zastírá také společný základ politického i duchovního m-u. V míru/pokoji nejde jen o klid zbraní, ale o plný, důstojný a k cíli směřující společný život lidí. Opak míru není proto jen válka, ale i neštěstí a nemoc (Mk 5,34; Kral. i ČEP: pokoj), nespokojenost a neúplnost. Pozdrav šálóm (arab. sálám) v sobě takové naplnění života zahrnuje (2S 18,28; česky opět: pokoj). Formy pokoje jsou vojenský mír (1S 7,14 pokoj; L 14,32 mír), pokojný spánek (Ž 4,9 pokojně), smrt v pokojném stáří (Gn 15,15 pokoj). M. přichází od Boha (Nu 6,26 pokoj), naděje v Bohu zahrnuje m. (Iz 52,7 pokoj). M. s Bohem, který přinesl Kristus, zahrnuje skutečnost, že se člověk nemusí bát Božího soudu (Ef 2,17-18 mír ; L 2,14 pokoj, vůle; J 14,27 pokoj).