Diskuse:Rabbi
Poznámky z redakčního procesu:
Heslo zpracováno v rámci přiděleného abecedního rozsahu.
Stav tech. redakce: ! - hotovo vč. transkripcí
Technická redakce: cimala - 2012-01-31
Stav revize MP: - - neprovedeno
Korektorské poznámky (mohou být už vyřešené):
lektoři (sv. 3) navrhují heslo předělat, protože výklad je nepravdivý. Nejsou však jednotní a druhý názor prvního přeškrtal. Je nutno ještě prozkoumat.
---
ČEP v textech Mt 23,7 a Mk10,51 neužívá Rabbi. A Luk 17,3 je vůbec mylný.
uloženo: hajek, 19.01.2010 20:51
Perošel jsem, šlo částečně o nedorozemění. Stejně by se na to měl podívat Sláma. Problém byl v tom, že B. Hájek se možnán domníval, že v češtině zůstává rabbi na některých místech nepřeloženo, jde však o řečtinu. PP
uloženo: pokorny, 12.06.2010 14:30
Text hesla se mi zdá málo srozumitelný.
uloženo: zilka, 07.01.2011 10:32
Zcela jsem přepsal. PS
uloženo: slama, 16.11.2011 14:46
Zpracovánp
uloženo: pokorny, 24.11.2011 10:47