Diskuse:Trápení
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
Poznámky z redakčního procesu:
Stav tech. redakce: ! - hotovo vč. transkripcí
Technická redakce: halasova - 2012-02-08
Stav revize MP: - - neprovedeno
Korektorské poznámky (mohou být už vyřešené):
Mnoho řeckých a hebrejských výrazů... Možná osvětlit odlišnosti jednotlivých významů.
uloženo: halasova, 04.01.2011 22:11
Propojeno s heslem -utrpení. Nejlépe ponechat obojí. Jde o dvě věci. PP
uloženo: pokorny, 12.07.2011 19:19
Prošla jsem transkripci podle uvedených biblických odkazů a promazala ji a doplnila. Zmizely tak výrazy: algos, oryne, synechomai, katechomai, thlipsis a óní, enút, inján, taanit, machóv, acevet, ócev, chíl, cír. Může to takto zůstat i bez nich?
uloženo: halamova, 05.11.2011 15:12